Catro textos inéditos da tradición xacobea previos ao século XIII integrarán un volume no que se revisan os xa coñecidos

Outro texto relevante, segundo indica, é “a Concordia de Antealtares, que recolle a versión máis extensa do achado da tumba de Santiago. Non estaba inédita, pero só existían transcricións das copias e non do documento máis antigo, que foi modelo das outras copias conservadas e que se conserva no Archivo Histórico Universitario da USC”.
A memoria do proxecto de investigación, titulada Máis aló do Códice Calixtino. Compilación, tradución e comentario dos textos da tradición xacobea ata o ano 1200, acaba de ser publicada na web da Cátedra, desde onde se salienta que o fenómeno histórico das peregrinacións á cidade de Santiago non se comprende sen unha serie de textos, de procedencia e cronoloxía diversa, que lexitiman e dan veracidade aos distintos factores que motivan esas peregrinacións: a predicación do apóstolo Santiago o Maior na Península Ibérica, a translación do seu corpo a Galicia e o achado milagroso da súa tumba en Compostela. Algúns destes textos pasaron a configurar o chamado Liber Sancti Iacobi, cuxo testemuño máis antigo e importante, o Códice Calixtino, é hoxe ben coñecido, existindo unha transcrición recente e traducións anotadas a diversas linguas.
Con todo, ata finais do século XII aproximadamente, puxéronse por escrito outra serie de textos que non foron incorporados ao Liber sancti Iacobi e que, en moitos casos, son de importancia capital para a comprensión do fenómeno xacobeo; basta citar, por exemplo, a Concordia de Antealtares, a Epístola do papa León ou varios himnos na honra de Santiago, así como os primeiros testemuños de peregrinacións a Compostela. A pesar da relevancia histórica desta armazón textual, actualmente moitos dos textos áchanse dispoñibles só en edicións dispersas e de difícil acceso. Por outra banda, practicamente ningún destes textos, todos eles en latín, conta cunha tradución a unha lingua moderna.
O obxecto do proxecto de Joel Varela foi reunir todos os textos referentes ao apóstolo Santiago en Compostela e ás peregrinacións xacobeas ata finais do século XII, momento no que termina de configurarse o canon fundamental, para logo traducilos ao castelán, cunha pertinente introdución histórica e as correspondentes anotacións. Iso dará lugar a unha monografía que, unha vez publicada, cumprirá dous obxectivos fundamentais: o primeiro, poñer ao dispor da comunidade académica a primeira compilación e tradución de todos estes textos, facilitando o seu acceso aos especialistas do fenómeno xacobeo en Historia, Historia da Arte ou Filoloxía cando precisen recorrer a estas fontes textuais para as súas investigacións; o segundo, difundir entre o público xeral esta colección de textos, que, á vista do éxito das peregrinacións nos últimos anos, é previsible que teñan unha boa recepción entre persoas non especialistas.
No curso do proxecto, observouse que algunhas edicións eran deficientes e existía unha certa cantidade de textos inéditos, sobre todo referentes á translación do corpo do apóstolo Santiago de Palestina a Galicia. Por iso, a monografía, que se agarda saia proximamente, propón tamén edicións moi revisadas de textos coñecidos e, nalgúns casos, a primeira publicación dalgúns textos.
Universidade de Santiago de Compostela (USC)