Skip to main content

Actores y actrices de doblaje reciclan sus voces en un curso promovido por el Consorcio Audiovisual

Nota de prensa remitida por el Gabinete de Comunicación de la Xunta de Galicia:

As voces de Meryl Streep, Woody Allen, Tom Hanks, Gene Kelly, John Malkovich…, sumando un total de 11 directores de dobraxe e 7 tradutores e lingüistas reciclaranse nesta actividade.

Ao cabo de máis de vinte anos de existencia da CRTVG, a dobraxe considérase fundamental como elemento normalizador e normativizador da nosa lingua, e non só pola posibilidade de desenvolver esta actividade en galego, pola consecuente competitividade lingüística co castelán, ou pola súa achega para ver como propia unha parte do audiovisual producido en Galicia, senón polas múltiples disciplinas que é necesario manexar para a correcta execución do oficio.

A tradución (que obriga a verter ao galego realidades históricas, sociais, culturais, lingüísticas, etc. tan diversas e ricas como é quen de ofrecer a cinematografía mundial), o proceso de adaptación-axuste (que esixe un coñecemento profundo a niveis sintácticos, semánticos, fraseolóxicos…), e a propia gravación (onde o manexo da fonética, a prosodia, os recursos expresivos da voz falada, os acentos, etc. son de uso constante e inevitable) fan deste oficio un eido complexo e único que fornece de traballadores cualificados outros campos do audiovisual, dos medios de comunicación ou do teatro.

O obradoiro terá un carácter teórico-práctico. Ademais das presentacións teóricas que fagan os docentes, intentarase reproducir as condicións de traballo para experimentar coa práctica e as dificultades que se presenten para confrontar opinións e posteriormente aportar solucións ou liñas de traballo que as emenden.

Farase un estudo polo miúdo de cada unha das fases da produción da dobraxe nos aspectos vencellados á interpretación e á lingua, prestándolles atención especial á fonética, á entoación e á voz.

Esta primeira fase está dirixida aos directores de dobraxe, tradutores e lingüistas, dura 24 horas, e desenvolverase do 16 ao 31 de maio na Sala Audiovisual do Centro Multimedia de Galicia de Santiago de Compostela. Coa mesma perséguese:

1.- Xerar un grupo multidisciplinar que solvente os distintos problemas que se presentan no desenvolvemento cotiá desta actividade, e que tire proveito da experiencia única de profesionais con máis de vinte anos de oficio ás costas.
2.- Levar a cabo un contraste teórico con especialistas en cada unha das materias, e gozar da posibilidade de experimentar estas achegas.

3.- Lograr iniciativas que sirvan para mellorar a calidade específica da dobraxe, e mesmo que incidan nos aspectos socio-lingüísticos empregando a dobraxe como “campo de probas da fala” na procura dunha lingua-padrón.

A segunda fase que se convocará a próxima semana, está dirixida aos actores e actrices de dobraxe, dura 32 horas, e pretende:

Incorporar as solucións adoptadas á dobraxe mediante o estudo e asimilación polo alumnado do curso.

O curso será impartido por Elisa Fernández Rei, Doutora en Filoloxía Galega, profesora contratada doutora na Facultade de Filoloxía da USC; Marisa Lois, médico foniatra especialista na reeducación e adestramento da voz e Ramón Novo, asesor lingüístico da Televisión de Galicia.

Coa realización deste curso séguese a traballar no plan de formación para o 2008, que se articula mediante a subscrición de distintos convenios entre o Consorcio e as institucións educativas máis punteiras, así como a través da colaboración de distintas entidades que dan apoio e asesoramento para a elaboración dos programas das actividades formativas. Este plan é un referente da formación contínua dos traballadores do sector audiovisual, no que se insertan cursos para actores, técnicos, produtores, directores, etc.

Máis información: www.consorcioaudiovisualdegalicia.org
R.